Quanti modi ci saranno di tradurli in italiano? Addio, in questo caso, alla rima.
L’Adieu
di Guillaume Apollinaire (Alcools, 1913)
J’ai cueilli ce brin de bruyère
L’automne est morte souviens-t’en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruyère
Et souviens-toi que je t’attends
L’addio
Ho colto questo filo d’erica
l’autunno è morto tu ricordalo
non ci vedremo mai più in terra
odor del tempo filo d’erica
e tu ricorda che t’aspetto
(Traduzione di Alba Bariffi)